| | Не унывайте по поводу молчания - рано или поздно народ потянется!:)) |
|
| | Wolt Ihr Das Bett In Flammen Sehen! (чего-то выдал из Rammstein'a - надеюсь, не нецензурное)... Это я от восторга просто!Про чертей-хорошо!:)) |
|
| | Из справедливости и самокритичности публикую классический перевод, хотя видно мне одному тут себя развлекать.
Не подтрунивай над чортом,
Годы жизни коротки,
И загробные мученья,
Милый друг, не пустяки
А долги плати исправно.
Жизнь не так уж коротка, -
Занимать еще придется
Из чужого кошелька!
Перевод Маршака. |
|
| | И не ожидал от конкурса переводов дискутивности, но чтобы токое молчание... |
|
|