| | Спасибо, Приятный... Про чутье и чувства - в стихотворении "Вот так". Почитайте на досуге... |
|
| | Вадим, у вас - чутьё... пардон за вульгарное, быть может, сравнение (ах, вы меня поймёте!) но как у гурмана на соус...:-))) |
|
| | Интересно, как перевод всегда искажает оригинал. Интерпретация мне понравилась. |
|
| | Ок, Вадим! Правда эта правка хотя и сохраняет смысл, но инвертирует образ :-)) |
|
| | Охотно верю!:)) Удачи Вам! |
|
| | Олег, я принял ваше предложение, вы правы. спасибо. |
|
| | Спасибо на стихе... За точность перевода отвечаю... |
|
| | Дева, видно, обманула,
На свиданье не пришла,
И пошел юнец в загулы...
В общем, злая девушка была...
Sorry за этот стих... Не силен в немецком |
|
| | Спасибо, Олег, я подумаю. |
|
| | V 3-ej strofe mozhet byt luchshe
"pogruzhaet dushu v son" ?
Ja o rifme.
|
|
| | Извиняюсь - в мои планы входила публикация классичесого перевода Маршака, но не нашел. буду благодарен, если поможете. это самое первое стихотворение Гейне. |
|
|