СтихиЯ
спонсор
 
 
Обсуждение произведения " Азр" (автор: вадим фельдман) [все реплики на одной странице]
 
вадим фельдман [произведения рецензента] [карма рецензента: +0/-2] [игнорировать рецензента]
62.180.x.x
-
01-02-2005, 17:55:01;
  Вы говорите как знакомый со мной человек. Да, в оригинале нет рифмы. А вы сомневаетесь, что я могу любить?

tadjsonyatadj [произведения рецензента] [карма рецензента: +0/+0] [игнорировать рецензента]
83.174.x.x
-
01-02-2005, 16:23:48;
  Не хочу оценивать. Не люблю оценки в цифрах. Цифры, в данном случае, не умеют разговаривать. Вы переводите? Почему-то не ожидала. А в оригинале нет рифмы? Или вы посчитали нужным, чтобы ее не было? А вы также лллюбить ммможете? (Пппростите, ппоявиллллось буквенное заикание - со мной такое часто бывает, когда говорю или пишу о непривычном).

вадим фельдман [произведения рецензента] [карма рецензента: +0/-2] [игнорировать рецензента]
172.22.x.x
-
10-08-2004, 13:44:26;
  Это Г. Гейне.

вадим фельдман [произведения рецензента] [карма рецензента: +0/-2] [игнорировать рецензента]
172.22.x.x
-
10-08-2004, 13:43:11;
  Перевод классический

АЗР

Каждый день, зари прекрасней,
Дочь султана проходила
В час вечерний у фонтана,
Где, белея, струи плещут.

Каждый день стоял невольник
В час вечерний у фонтана,
Где, белея, струи плещут.
Был он с каждым днем бледнее.

И однажды дочь султана
На непольника взглянула:
"Назови свое мне имя,
И откуда будешь родом?"

И ответшг он: "Зовусь я
Магометом. Йемен край мой.
Я свой род веду от азров,
Полюбив, мы умираем".

 
страница: 1
 
Оценка:
1
2
3
4
5
Ваше имя:
Ваш e-mail:
Адресат реплики:
Мнение:
  Получать ответы на своё сообщение
  TEXT | HTML
Контрольный вопрос: сколько будет 5 плюс 6? 
 
Дизайн и программирование - aparus studio. Идея - negros.
TopList