СтихиЯ
спонсор
 
 
Обсуждение произведения "Из Сильвии Плат" (автор: Сергей Аркавин) [все реплики на одной странице]
 
Сергей Аркавин [произведения рецензента] [карма рецензента: +3/-1] [игнорировать рецензента]
172.16.x.x
-
24-02-2005, 18:29:50;
  Печальный дух оригинала
витал в ценителей мозгах...
Спасибо, НоЯ!

Nоя [произведения рецензента] [карма рецензента: +0/-1] [игнорировать рецензента]
194.135.x.x
5
24-02-2005, 18:23:44;
  Очень сильная работа, Сергей! Великолепный перевод, и сохраняется дух оригинала (блин, вышла калька слов Gabby :)

Сергей Аркавин [произведения рецензента] [карма рецензента: +3/-1] [игнорировать рецензента]
172.16.x.x
-
24-02-2005, 18:20:40;
  Спасибо! А рифмовку я заметил постфактум, т.е., само получилось.

Gabby [произведения рецензента] [карма рецензента: +3/-3] [игнорировать рецензента]
64.94.x.x
5
24-02-2005, 18:16:13;
  Замечательная переводческая работа, Серж! Полная адекватность духу оригинала. И что интересно: ключевая английская фраза вполне рифмуется с переводным рефреном:

I think I made you up inside my head
Глаза закрою – сгинет белый свет ИЛИ
Тебя на свете не было и нет

Это выглядит очень выигрышно для перевода. Да и всё остальное - мятущаяся любящая душа в каждой строчке...

 
страница: 1 2
 
Оценка:
1
2
3
4
5
Ваше имя:
Ваш e-mail:
Адресат реплики:
Мнение:
  Получать ответы на своё сообщение
  TEXT | HTML
Контрольный вопрос: сколько будет 2 плюс 6? 
 
Дизайн и программирование - aparus studio. Идея - negros.
TopList