СтихиЯ
реклама
 
Елена Мамина
Стихо-творение (перевод со шведского)
2010-06-29
0
0.00
0
 [об авторе]
 [все произведения автора]

Молчание закончится, как только
Задраенные плотно шлюзы
Откроются - поэту столь привычно
Артикулировать - язык его подвешен.

Пока же он молчит. Он сдержан.
Не оттого, что вдруг не может вспомнить
И подыскать "те самые" слова,
Что страсть его унять смогли бы. Он влюблен.

И свет померк, и время струйкою песка,
И вечность вкруг него сомкнулась.
В холодной тьме, наощупь, он бредет,
Чтобы найти тепло ладоней. К ним

Замерзшими губами припадает
И чувствует, как снова бьется пульс.
Влюблен - и он не различает, где свет, где тьма,
Когда так близко то, что он искал,

И может быть, об этом он напишет.


Tystnaden sluter sig som ljudets lufttäta
slussar i rummet hos den – i vanliga fall
välsmorde poetens artikulerande munläder.

Han står nu stum
och bitvis återhållen.

Detta,
icke för att han
drabbats av en
temporär minneslucka
och letar efter något att säga,
utan för att han lider av en
omedelbar och rent av
påfallande förälskelse.

En förälskelse
– så stark att solen
för ett ögonblick
upphör att lysa
och tiden rinner
som sand för hans ögon
och sluter det eviga.

Han trevar i den dunkla kylan
och finner en värmande hand
att vila sina frusna läppar mot.
Han kysser handen
och känner pulsen
åter.
Kärleken vet ingen
skillnad på ljus eller mörker
om man finner
det man saknat är nära.
.

Kanske blir det
en dikt
ändå.



Göran Hansson

Страница автора: www.stihija.ru/author/?Елена~Мамина

Подписка на новые произведения автора >>>

 
обсуждение произведения редактировать произведение (только для автора)
Оценка:
1
2
3
4
5
Ваше имя:
Ваш e-mail:
Мнение:
  Поместить в библиотеку с кодом
  Получать ответы на своё сообщение
  TEXT | HTML
Контрольный вопрос: сколько будет 7 плюс 8? 
 

 

Дизайн и программирование - aparus studio. Идея - negros.  


TopList EZHEdnevki