СтихиЯ
реклама
 
Марина Соколова
Ощупью (перевод с французского Жоржа Куртелина)
2011-11-20
0
0.00
0
 [об авторе]
 [все произведения автора]

Посвящается Огюсту Жермену

Целуя шейку гладкую,
Нежней, чем у детей,
Я уронил украдкою
Сердечко меж грудей.

Но добрая красавица
Сказала: «Ну и что же!
Далёко не завалится –
Вам горевать не гоже.

Забавно получилось –
Вам нечего пугаться.
Коль сердце заблудилось –
Должно и отыскаться».

Умнейшей женщины ответ
Был подтверждён улыбкой –
Моя рука тотчас вослед
В корсаж скользнула зыбкий.

Я начал пальцы продвигать
В гипюровый каскад,
Пытаясь сердце отыскать
Наощупь, наугад.

Но все мои старания
Повёртывались вспять,
У этой дряни мания
Куда – то исчезать.

Я бросился по следу –
Упрямый, злой пострел.
Куда я так заеду –
Понятья не имел.

И вот средь нежной плоти –
Рука трудилась впрок –
Мелькнул на горизонте
Блаженства огонёк.

Как вдруг:
«Я вас прошу не маяться, -
Сказала мягко дива, -
Коль э т о вам не нравится,
Вы попросите…пива».

Страница автора: www.stihija.ru/author/?Марина~Соколова

Подписка на новые произведения автора >>>

 
обсуждение произведения редактировать произведение (только для автора)
Оценка:
1
2
3
4
5
Ваше имя:
Ваш e-mail:
Мнение:
  Поместить в библиотеку с кодом
  Получать ответы на своё сообщение
  TEXT | HTML
Контрольный вопрос: сколько будет 3 плюс 7? 
 

 

Дизайн и программирование - aparus studio. Идея - negros.  


TopList EZHEdnevki