АСПАЗИЯ
Перевел с латышского языка
Они старше самого сфинкса, ведь это они его создали!
Их загадка труднее загадки сфинкса, и она все еще не разгадана, хотя прошли тысячелетия.
Сохранились и иероглифы, и пирамиды; но те, кто их возвел, остались безымянными, история их мук не найдена пока в иероглифах.
…В белых Афинах мрамор знаменитого Фидия, златокованые произведения искусства запятнаны темными брызгами крови, хлеставшей из спин рабов, бичуемых повсюду.
Афина-хранительница со своего пьедестала взирала вдаль, на город и море; только того, что было вблизи – не видела.
Олива, глашатай мира, дар Афины, росла и зеленела; потоки пота рабов не мешали ей гласить о мире.
Не лучше, чем в белых Афинах, обстояло и в золотом Риме.
Песок в цирках краснел от крови рабов, растерзанных зверьми!
Обгорелые , изувеченные кресты напоминают о живых факелах, висевших на них!
Но мы не знаем живого языка истории.
В ходе средневековья Клио отбрасывает свое стило и закутывает лицо из-за дыма костров инквизиции.
Стихи спотыкаются в стонах, доносящихся из пыточных камер; слова не складываются в напевы.
Пегас мчится, гремя опаленными подковами, мимо сжигаемых на столбах ведьм, сопровождаемый стаями воронов…
Мы хотим раскопать вековые гробницы, вскрыть пирамиды, где лежат мучители в золотых масках, и призвать их к ответу перед историей.
Мы хотим разгадать загадку сфинкса.
Страница автора: www.stihija.ru/author/?Атис~Эрглис Подписка на новые произведения автора >>> |