СтихиЯ
спонсор
 
 
Обсуждение произведения ""Сонет" поэта Мигеля Эрнандеса (перевод с испанского)" (автор: Александра Белодедова) [все реплики на одной странице]
 
ulpius [произведения рецензента] [карма рецензента: +3/-8] [игнорировать рецензента]
192.168.x.x
-
01-03-2006, 17:01:59;
  Не соблюдены форма сонета и порядок рифм. Слаба логическая связь, неудачен выбор слов ("в груди вздымается тоска, когда других я вдруг встречаю"). Напутано, мне кажется, в оригинале: con voz tremula le dije "mi carino"(?)

 
страница: 1
 
Оценка:
1
2
3
4
5
Ваше имя:
Ваш e-mail:
Адресат реплики:
Мнение:
  Получать ответы на своё сообщение
  TEXT | HTML
Контрольный вопрос: сколько будет 0 плюс 2? 
 
Дизайн и программирование - aparus studio. Идея - negros.
TopList