Ольга Агарова |
2006-02-23 |
0 |
0.00 |
0 |
|
« Перевод английского стихотворения «Joke» » |
|
|
|
|
|
По дороге шли вдвоём
И небо мерцало огнём
Они молча дошли до ворот
Он тихонько защёлкнул замок
А она промолчала в ответ
Потому что не знала слов
Ведь он фермерским сыном был
А она коровой его
15.01.99
|
|
Евгений Иванов |
2005-09-10 |
0 |
0.00 |
0 |
|
Янтарь (пер. с болгарского) |
|
|
|
|
|
Оригинал: http://bukvite.com/poem.php?docid=42581
Автор: Теди-1962
Зерна спелые янтарные
Украшают свод двора,
Как мечты мои желанные,
Сны неявные пока.
Вас вспоило солнце нежное
Ароматами чудес.
Воплотилось в вас безбрежное
Море сладостных небес.
Зерна сладкие нектарные,
Дети малые планет,
Соберу вас лучезарные,
Скоро праздничный обед. |
|
Сергей Дегтев |
2007-10-04 |
0 |
0.00 |
0 |
|
|
|
ти - майже янгол
не відчуваю пір’їв
спину цілую
ты – почти ангел
но не чувствую крыльев
целуя спину
|
|
Черкасова Алёна Игоревна |
2005-04-05 |
5 |
5.00 |
1 |
|
|
|
Ягуар
по Теду Хьюэсу в переводе Черкасовой Алёны
Обезьяны кричат и зевают под солнечным пламенем,
Попугаи визжат, как будто в огне,
Или ходят с напыщенным видом, привлекая внимание
Утомленных прохожих с орехами. Тигр и лев
Лежат неподвижно как солнце. Окаменевшие
Кольца удава. Пустые клетка за клеткой,
Или в них чучела дышат сопревшие.
Не их ли портреты на стенах в детской?
А кто-то бежит от рождения и до самой глубокой старости
К клетке, где толпа глазеет зачарованно и навязчиво,
Воплощая мечту детства: на ягуара, мечущегося в ярости,
Как узник по темнице, с глазами сверлящими,
В которых все сливается; нет места скуке:
Глаза хотят быть выжжены огнем,
Оглохнуть хочет он от крови стука.
Петляет за решеткой, но нет клетки для него;
Мечтой несбыточной могильный склад…
Его шаги – единственный свободы дикой рай;
Весь мир в подушечках его бессильных лап,
А горизонтом стал неровный клетки край.
|
|
Юрий Курсон |
2003-08-24 |
0 |
0.00 |
0 |
|
Я улыбнусь тебе (О.Пахлёвская) |
|
|
|
|
|
Я улыбнусь тебе сквозь слёзы, едь
Ведь профиль ветра утром растревожен
А твой корабль уж в гавани стоит
Готов в дорогу.
А берег вновь пустынный и ничей,
А буря чёрная крылья распустила.
Но я уж солнце вышила в ночи
На парусах, мой милый.
Ты может не вернёшься уж назад,
Далёкий голос так поёт уныло,
Твоя любовь как звон старых баллад -
Горька, бескрыла...
И нет возврата из твоих стихий,
Моря шумят и холодно повсюду.
Таких, как ты хотят дождаться всю жизнь.
Ради мига.
Весенний ветер от разлук и встреч,
Покинешь дом, полюбишь чужестранку.
Ведь ты из тех, которые целуют прежде меч.
А после женщину...
Исходный текст на украинском языке имеется на сайте: www.burmaka.kiev.ua , магнитоальбом "Марія", песня "Я усміхнусь тобі". |
|
Юрий Курсон |
2003-08-23 |
0 |
0.00 |
0 |
|
Я тебя люблю (Микола Драган) |
|
|
|
|
|
Явись, моя любимая, хоть во сне,
В тебя я свою душу перелью.
За окнами блуждает седая ночь,
Я без тебя те ночи не люблю.
Припев:
В объятья твоих нежных рук
Хочу упасть я,
Чтоб тебя навсегда у разлук,
Милая, украсть бы.
Я в твоём сгорать огне
Хочу, милая,
Чтоб все ночи мои и все дни
Ты сжигала.
Без тебя время безразлично остановилось,
Не зная ни счастья, ни тоски.
Любимая, хоть во сне мне приснись,
На миг один я тебя люблю.
Припев (дважды)
Явись, моя любимая, хоть во сне,
На миг один я тебя люблю.
Исходный текст на украинском языке песни "Я тебе люблю", музыка Виталия Свирида, из репертуара Виталия Свирида. |
|
Слонов Алексей |
2004-04-13 |
5 |
5.00 |
1 |
|
Я стою у черной речки (Крис Ри - Дорога в ад, песня) |
|
|
|
|
|
Я стою у черной речки,
В ней нет жизни – лишь застой.
Это – сточная канава
В ней помои.
А вокруг мелькают фары,
Но но их свету я не рад,
Это душ горящих тени,
Этот путь ведет нас в ад.
Но насилие и злоба,
Душит радость наших лиц,
Здравый смысл кричит и стонет
И никто не рад.
Это вовсе не поломка, не авария, не спад,
О, нет, это дорога – в ад.
Я навечно в этой пробке,
Будет ей конец – не знаю,
Как следы на тротуаре
Исчезаю
О, взгляни на это мир повнимательней,
что вокруг тебя.
Ты учиться должен быстро,
И старательней.
Это, друг, не автострада,
Это просто дорога,
Знаешь, это дорога,
Дорога прямо в ад.
|
|
Юрий Курсон |
2003-08-23 |
0 |
0.00 |
0 |
|
Я спрошу (Вадим Крищенко) |
|
|
|
|
|
Я спрошу у осени, я спрошу у лета:
Что так быстро цокают дней живые копыта?
У весны спрошу я да ещё зимы:
И куда приехали на тех конях мы?
Припев:
Я спрошу, я спрошу, я спрошу,
Чтобы эхо шло до самого Дуная.
Я спрошу, я спрошу, не утаю,
Кто же взял на память молодость мою.
Я спрошу у радости, я спрошу у грусти:
Почему проходит всё так до боли быстро?
У неба спрошу я и ещё у травы:
Ой, почему так лепится снег на голову?
Припев.
Я спрошу у утречка, я спрошу у ночи:
Что же возвращаться не хотят лет птицы?
Лучше и не спрашивать, да спрошу у всех,
Чтобы и ответить мне уж никто не смог.
Припев.
Исходный текст на украинском языке песни "Запитаю", музыка А.Морозова, из репертуара Виталия Билоножко, имеется в книге: Вадим Дмитрович Крищенко. БЕРЕГ ЛЮБОВІ. (100 пісень). Київ, 2000 рік, с.36. |
|
Юрий Курсон |
2003-08-23 |
0 |
0.00 |
0 |
|
Я слышу тебя (Друга рика) |
|
|
|
|
|
Куда же мне тебя подеть?
Не хотеть надо уметь,
С тобой и без тебя прожить.
Припев:
Я, я слышу тебя тут,
Я слышу тебя так.
Я слышу тебя тут,
Я слышу тебя так близко.
Куда же тебе меня подеть?
Можешь бить или хотеть,
Полюбить или продать так.
Где же мне тебя упрятать,
Просто выкрасть и любить?
Так сложно здесь и легко быть так.
Припев:
Я слышу тебя тут,
Я слышу тебя так.
Я слышу тебя тут,
Я слышу тебя так сильно,
Так близко...
Куда же нам тебя подеть?
Где любить, надо уметь.
Где тобой владеть и как?
Как же мне тебя жалеть,
Обогреть, понимать?
С тобой жить и не жить мне как?
Припев (дважды).
Я слышу тебя тут,
Я слышу тебя тут,
Я слышу тебя тут,
Я слышу тебя тут,
Я хочу тебя тут.
Исходный текст на украинском языке песни "Я чую тебе" из репертуара группы "Друга ріка". |
|
Юрий Курсон |
2003-08-23 |
0 |
0.00 |
0 |
|
Я пойду с тобой на край света (П.Лехновский) |
|
|
|
|
|
Зачаруй меня весенним зельем,
Дыханием души приворожи,
Теплоту весеннего похмелья
Ты в горячем сердце сбереги.
Припев:
Я пойду с тобой на край света,
Только позови меня туда.
Поведи меня в цветенья лето
И в весну любви ты поведи.
Я пойду с тобой на край света,
Только поведи меня туда.
Поведи меня в цветенья лето
И в весну любви ты поведи.
2. Полечу, как ласточка с тобой
Я до звёзд высоких и ясных.
И навек останусь я весной
В твоих объятьях от весны.
3. На виду у тебя не заплачу,
Если станет очень больно мне.
В жизни я всё тебе прощу,
Не прощу предательства и лжи.
Исходный текст на украинском языке песни "Я піду з тобою на край світу", музыка Марии Шалайкевич, из репертуара Марии Шалайкевич, имеется в книге: Марія Шалайкевич. Усі ми прагнемо любові. Дрогобич, 2003 рік, с.14. |
|
Юрий Курсон |
2003-01-22 |
0 |
0.00 |
0 |
|
Я победила (перевод с украинского стихотворения Натальи Дёмовой, исходный текст - на сайте: http://anilorak.com/ , в разделе КОНКУРС |
|
|
|
|
|
Я победила. Звуки всех октав
Нас не изменят, как не изменят долю...
Я победила, ты же проиграл!
Я ухожу. Я ухожу на волю...
Ещё услышишь - нет, не голос мой -
Минувших дней зовущие отзвоны.
И ты почувствуешь, что больше не слепой,
Ты содрогнёшься от шагов знакомых...
Ещё проснёшься ты из серого тумана,
И стены упадут из хрусталя,
Иллюзии пройдут. Но для раскаянья
Уж будет слишком поздняя пора.
И лишь на миг тогда увидишь вновь
Портрет из прошлого - как ты меня отдал...
И в твоих жилах охладеет кровь:
Поймёшь, что в этот миг ты проиграл. |
|
Юрий Курсон |
2003-08-25 |
0 |
0.00 |
0 |
|
|
|
Наименьший след - касания губами,
На сердце он слезою отболит,
И єтот пёстрый мир хранится между нами -
Один прозрачный миг.
Я одна, забыла тебя,
и глаза твои, и руки твои...
Я одна - что боль пройдёт,
Любовь пройдёт - сказала себе...
Осколки тех дней от тебя ветер уносит,
Далёкое пение не для твоего окна.
Скажи, почему душа, дождями умытая,
И в городе этом одна...
и Я одна, забыла тебя,
глаза твои, и руки твои...
Тыои слова - разорванные бусы,
Твои слова - потерянный мой сон,
Тыои слова - иль пожелтели листья,
Или весна, что около окон...
и Я сама, забыла тебя,
глаза твои, и руки твои...
Исходный текст на украинском языке имеется на сайте: www.burmaka.kiev.ua , альбом "Міа", магнитоальбом "Знову люблю", песня "Я сама". |
|
|